HOME
Preface
Contents
Introduction
Family Origin
Hencida
Nadudvar
Puspokladany
Hajdusamson Hell
Puspokladany II
Nazi Occupation
Deportation
Bergen-Belsen
Liberation

Sidebars

Subscribe
Feedback
Thanks To...
Links/Resources


--> Sidebars

Szol a Kakas Mar - The Rooster Crows (Hungarian Jewish Song of Hope)

Rabbi Yitzchak Isaac Taub, the renown rabbi of Kalev, penned several songs which grew into standards in the Hungarian Jewish scene. The songs' underlying themes - a thirst to commune with the Almighty, ingathering of the exiled Jews in the Land of Israel, and the rebuilding of the Beit Hamikdash (Holy Temple in Jerusalem). Rabbi Taub often picked up the melodies of Hungarian love songs from shepherds as he strolled the fields, and converted them to Jewish themes.

Born in Szerencz (Zemplen County, Northeastern Hungary), in 1751, Rabbi Taub attended yeshivot in Galicia before returning to Kalev in 1781, where he served as rabbi for 40 years up to his passing in 1821 (7 Adar, 5581, on the Jewish calendar). Rabbi Chaim Halberstam of Sanz used to say, "three miles from Kalev, you can already feel the holiness of the Tzaddik who dwells there".

Many Jewish concentration camp inmates sang his "Szol a Kakas Mar" for inspiration in their desperate state.

  • View lyrics with Hungarian accent marks (Compiled by Volvi Goldberger, Microsoft Word Document)

    Szol a Kakas Mar

    (version which Daniel B. Schwartz recalls his father sang, supplemental editing by Volvi Goldberger)

    SZOL A KAKASH MAR- the rooster crows in the morning
    MAJD MEGVIRAD MAR- the dew makes flowers bloom
    ZOLD ERDOBEN SIK MEZOBEN- In the green forest, in the verdant meadow
    SHETAL EGY MADAR- walks a little bird

    DE MICSODA MADAR - what kind of bird is it?
    DE MICSODA MADAR - what kind of bird is it!
    KEK A LABA, ZOLD A SZARNYA- blue are its feet, green are its wings
    ENGEM ODA VAR- that waits there for me

    VARJ MADAR VARJ - wait little bird wait
    TE CSHOK MINDIG VARJ - you must always wait
    HA AZ ISTEN NEKEM RENDELT- If G-d destined you for me
    TIED LESZEK MAR- I will be yours already

    DE MIKOR LESZ OZ MAR - but when will it be already
    DE MIKOR LESZ OZ MAR - but when will it be already
    YIBONE HAMIKDOSH IR TZIYOIN T'MALEH - the Holy Temple will be rebuilt and Zion re-populated
    OKOR LEZS OZ MAR- Then it will be already

    DE MIJERT NINCS LESZ OZ MAR - but why isn't it already
    DE MIJERT NINCS LESZ OZ MAR - but why isn't it already
    UMIPNEI CHATOEINI GOLINI MARTZEINI - and because of our sins were we exiled from our homeland
    EZ OZ NINCS OZ MAR.- that's why it isn't already

    Another version to ending:

    Vesham nashir shir chadash uvirnana naaleh,
    (There shall we sing a new song, with joyous singing ascend),
    EZ AZ IDO LEGYEL MAR - It's time, O let it be!".

    Links

  • On Rabbi Taub:
    http://www.moshiach.net/blind/niggun/n-4.htm

  • On the Song:
    http://www.shamash.org/listarchives/jewish-music/990427

  • Songs of the Holocaust:
    http://www.mappamundi.com/songs/holo.html

    Back to Memoirs

    © David Muskal, 2001